Necessity of Revision for Foreign Compositions of Moeen’s Persian Dictionary
Subject Areas : Research in Iranian classical literature
1 -
Keywords: Foreign Compositions Persian Dictionary Mohammad Moeen Edition Correction,
Abstract :
Moeen’s Persian dictionary first published from 1342 to 1352 in 6 volumes, and reprinted frequently up to now. The Master Moeen, collected this dictionary in response to part of students’ needs (requests). He have employed scientific method in three parts: words, foreign compositions, and persons. The author noted to the names of orientalists and experts who cooperate in compilation of this book, in the first volume introduction. Given importance and republish of this book and extensive and frequently refering, the author points to some cases from “foreign composition’ for revision and edition in subsequent publishing. Noting to Moeen’s method in writing Persian dictionary, the author enumerates the leading of his lexicography. Foreign Composition in Persian dictionary includes Arabic, Turkish, and European words prevailed in Persian speaking and writing. Such compositions, often maintained their main features, since, such composition being limited grammatically to two groups: compositional and verbal the compilor don’t address grammatical features of foreign compositions and in this essay you never find it. Antecedent of critics of moeen’s dictionary returns to a few years after its publishing. For instance, we can point to Dr. Ali Ashraf Sadeghi’s article in journal of literature department of Tehran university. Set aside causes and reasons and type of errors and defects, this article with distinctive perspective tries to revise the moeen’s dictionary.